webmaster

¿Cómo controlan la entrega y recepción de receptores para evitar que se extravíen?

Nuestro staff técnico se encarga de distribuir el equipo contra entrega de una identificación oficial vigente de la persona a la que se le presta el mismo, la cual se devuelve una vez que se reintegre el equipo. Con esto tenemos un mejor control y, en caso que falte algún receptor al final del evento, […]

¿Cómo controlan la entrega y recepción de receptores para evitar que se extravíen? Leer más »

¿Por qué se requiere tiempo para textos que parecen sencillos o no son muy largos?

La traducción es un trabajo artesanal y laborioso. Traducimos el sentido del texto, el tono y la estructura para reflejar a la perfección su objetivo. Es importante dejar reposar las traducciones y revisarlas antes de la entrega, para asegurar un resultado impecable. Adicionalmente, es posible que exista una carga de trabajo previa.

¿Por qué se requiere tiempo para textos que parecen sencillos o no son muy largos? Leer más »

¿El material para mi evento o proyecto es confidencial?

 ¿Puedo confiar en que se mantenga de esa manera? Por supuesto. Toda información recibida, ya sea texto o material audiovisual, es tratada de forma confidencial y únicamente es manejada por nuestro coordinador de área y el traductor/intérprete asignado a su evento o proyecto. En caso necesario, podemos firmar un acuerdo de confidencialidad antes de recibir

¿El material para mi evento o proyecto es confidencial? Leer más »

Requiero el servicio en un idioma diferente a los mostrados

Requiero el servicio en un idioma diferente a los mostrados, ¿puedo solicitar cotización? ¡Claro que sí! Es posible que no haya intérpretes/traductores disponibles para algunas combinaciones de idiomas dada la escasez de los mismos, pero nuestro equipo buscará a aquellos adecuados para su proyecto. En caso de no encontrarlos, le ofreceremos alternativas para poder sacar

Requiero el servicio en un idioma diferente a los mostrados Leer más »